孤独でしんどいけれど素敵な仕事…だから翻訳はやめられない! 第2便 韓国と日本で翻訳家をしています
第2便 韓国と日本で翻訳家をしています
クォン・ナミ様
ナミさんから初めてメールを頂いてからしばらく経ちました。あの感激の日以来、私はたぶん十回では済まないくらい、この話題で原稿を書きました。新聞の連載で「実は韓国の翻訳家のクォン・ナミ氏からメールが届いた」とか、月刊誌に「ある日、メールが届いた
情報元サイト:「よみタイ」
[ オリジナルサイトで見る ]
コメント ( 0 )
トラックバックは利用できません。
この記事へのコメントはありません。