孤独でしんどいけれど素敵な仕事…だから翻訳はやめられない! 第2便 韓国と日本で翻訳家をしています

第2便 韓国と日本で翻訳家をしています

クォン・ナミ様

ナミさんから初めてメールを頂いてからしばらく経ちました。あの感激の日以来、私はたぶん十回では済まないくらい、この話題で原稿を書きました。新聞の連載で「実は韓国の翻訳家のクォン・ナミ氏からメールが届いた」とか、月刊誌に「ある日、メールが届いた
情報元サイト:「よみタイ」
[ オリジナルサイトで見る ]

関連記事一覧

  • コメント ( 0 )

  • トラックバックは利用できません。

  1. この記事へのコメントはありません。